Mozilla encourages a three-stage review process:
This document explains how to perform the first stage of the review process: review the work of another member of your community and provide constructive feedback.
Reviewing the translation contributions of another localizer can be controversial. Many attach strong feelings to their contributions, making it very difficult for them to receive feedback and make adjustments to the way they contribute. Reviews are opportunities to ensure high quality contributions while mentoring someone to improve their translation skill set. Reviewers should approach their work with these things in mind:
Localizers should approach receiving feedback with these things in mind:
When reviewing someone else’s translations, feedback should be actionable and based on objective standards. Style guides and terminology resources developed within the community with agreement from its members contain those objective standards. Feedback should include the following elements:
For example, if a translation contains a spelling error, a constructive piece of feedback would look like this: “There’s a spelling mistake in moniter. The correct spelling can be found in either our official terminology or this section of the community style guide.“
Pontoon currently allows reviewers to do the following:
A more robust feedback loop will be implemented in Pontoon during the beginning of 2018.