Testing Mozilla.org

Mozilla.org is highly visible because the site houses the basic info of all Mozilla products, conveys Mozilla’s mission, vision, and values it stands for. Additionally, it promotes initiatives and campaigns in time of these events. The localized versions reach 60% of the Mozilla users globally. It is very important that, not only the main pages are localized, they are thoroughly tested before they are launched on production.

  • Production: https://www.mozilla.org/{locale_code}/
  • Staging: https://www-dev.allizom.org/{locale_code}/
  • Repository: https://github.com/mozilla-l10n/www-l10n
  • Pontoon: https://pontoon.mozilla.org/projects/mozillaorg/

It’s highly advised you to ask other community members to conduct peer review not only on Pontoon, but on staging and production. While not all the languages are required for certain projects, each community can opt in the projects at a later time.

What to test

Pre-l10n test

  • Have your glossary available as a reference, select mozilla.org as Repository, your language as your Target Locale.
  • For terminology consistency, reference the product or site that the page is for, assuming the product or site is localized (e.g.: Firefox, Monitor).
  • Have the matching US page up as reference, though some strings may not be identical due to A/B testing.
  • Have the project you just localized available for editing in Pontoon.

Linguistic testing

  • Translation quality in context.
  • Grammar correctness in context.
  • Truncation: button text should remain inside the button.
  • Header line break wraps at proper place.
  • Text not overlapping graphic.
  • Terminology consistent with product, and among web pages.
  • Brand names remain in English.
  • Product names comply to Mozilla guideline and adhere to what the community has agreed to.
  • No corrupted characters.
  • Click on the links on the page, which should take you to the pages of the same language if they are localized, or they will be redirected to en-US if the pages are not..
  • Nav bar terms consistent with the page titles they are linked to (except when Nav bar term is shortened due to space limitation).
  • Footer links don’t overlap with one another.

You can make linguistic changes directly in Pontoon.

Functionality testing

  • Click the download link, you should be able to download the product in your language, if it is localized, such as Firefox.
  • Font support and readability.
  • Footer: verify that the translation of the link is coherent and the link is functional.
  • Language list: is your language listed as one of the options? Check https://www-dev.allizom.org/en-US to confirm.
  • Error page: deliberately type a broken link, such as https://www.mozilla.org/firefox/neu/, check whether 404 page is localized.
  • If your language is RTL, make sure that the page layout and text flow in the correct directions.

Compatibility testing:

  • Test the page layout in other major browsers and on other platforms.
  • Test the page layout on the leading locally developed browser if available.
  • Test the page layout on mobile devices of major platforms.

How to test localized pages on the production server

Updated translations are pushed to the production server regularly throughout the day.

  • New page: When a brand new page is available for localization, it will be enabled on production when it’s 80% complete. At that point, if it doesn’t reach 100% completion level, the page will be available on production with English content mixed with translation. Before the page is activated in production, use the staging server for testing.
  • Activated page with new string update (no tags): The strings will appear in English on production right away. Localized content will be pushed to production as soon as translations are available in the repository.
  • Activated page with tagged new string update: The switch to the updated content happens when tagged strings are fully localized. In some cases, there is a defined period of time frame to allow tagged strings to be fully localized. Test the updates on staging server.
  • Activated page with template change: In some cases, a page receives a major update that requires a complete rewrite of the template. If this happens, the old template is kept online only for a defined period of time. When removed, it will cause the URL to redirect users to the English version if the intended localized version is not ready.
  • Activated page missing too many updates: An activated page falling far behind with multiple updates will create bad user experience. We might decide to disable it manually.

Sync and update frequencies

Updated translations are pushed to the production server regularly throughout the day.

  • Pontoon syncs every 10 minutes to the repository.
  • GitHub update is pushed to production every 5 minutes.

It is safe to say that it will take less than an hour to see your changes reflected on the production server.

When a project has a firm deadline to meet, it will be communicated through the dev-l10n-web mailing list. Be sure to sign up so you receive important community wide information on web related projects. You can also check out the deadline at page level in Pontoon.

Testing content migrated to Fluent

This section focuses on review and test after a page is migrated to Fluent.

Reviewing and updating brands.ftl

This new file captures all the brand and product names that appear in all the pages on mozilla.org as of now. As a general rule, brands and product names remain unchanged. The exceptions are:

  • Account/Accounts in Firefox Account/Accounts
  • Sync in Firefox Sync
  • Browser in Firefox Browser

If your community decides to translate any of these products or feature names, translate it once and translate it in this file. Be sure to have a consensus among active contributors what the translation should be before updating this file. This practice will ensure term use consistency across all pages.  

Please refer to the guidelines for brands and trademarks when reviewing and updating this file.

Reviewing and updating migrated files

The project dashboard contains fewer files than before. This list will grow over time as the mozilla.org team continues migrating from .lang to Fluent. Keep track of what is reviewed and what is pending for a review. Here are a few things to check:

  • On the project dashboard, if there is orange color in the status progress bar, click on the orange number of warnings. If the localized string is missing a term reference, chances are, the product or brand name is translated, transliterated or declensed. Insert the variable to replace the translated/transliterated/declensed term.
  • Do not translate words in placeables, like term references.
  • If there is enough bandwidth within a team, work in pairs, one updates the string as a suggestion, another reviews and approves it.
  • Review your changes on production, especially those with brand and product names.

Reporting technical issues

Report issues that can’t be resolved in Pontoon by:

  • Filing a bug in Bugzilla and selecting your locale.
  • Adding the l10n PM in charge for NI. The l10n PM information appears at the top left corner on the project page.
  • Including the file name plus a screenshot and/or URL.

Reporting vendor translation errors

If the mozilla.org project is not in your Pontoon dashboard, but the site is localized into your locale, it is likely being translated by Mozilla staff or a translation vendor. Report any translation errors from Mozilla staff or a translation vendor by:

Testing dynamic pages

This section focuses on instructions for testing pages with dynamically generated content. Each page or topic is different in terms of steps or flow. These instructions could change over time to reflect product design updates. Linguistic testing is the main focus. The instructions below are detailed steps to get to the localized content so it can be reviewed in context.

firefox/accounts.ftl

  • Click the Sign In to Monitor button, you will be taken to the sign-in page in order to get to the Firefox Monitor site.
  • Click on the links under each of the following products:
    • Firefox browser
    • Firefox Lockwise
    • Firefox Monitor

Note: You may see different languages between mozilla.org, the login window, and the products above. If any of these products is not localized in your locale, it will fall back to other languages set as preferred for content language negotiation, assuming any of them is available for the project, or English.

firefox/all.ftl

On the lower left side of the page:

  • These two sites are in English only: Check the system requirements and Release notes.
  • Click on the Source code link, you will be directed to the topic on MDN site in your language if it is localized.
  • The Firefox Privacy Notice document is localized in limited number of languages.
  • Click on the Need Help link, you will be directed to the SUMO home page.

On the right side of the page:

  • Click on the ? at the end of Which browser would you like to download?, a popup window shows the descriptions of different versions of Firefox available for download.
  • Click on the ? at the end of Select your preferred installer, a popup window shows the descriptions of different versions of installers available for download.
  • Under the section of Select your preferred language, check whether your current preferred language is shown by default. Change to a different language, check whether the download summary above the Download Now button corresponds to your new selection.

firefox/new/download.ftl

  • Click the Download Now button to check the thank you page that triggers an automatic download.
  • Click on the Advanced install options & other platforms link, a pop-up window displays options in various platforms.
  • Click on the Download in another language link, you will be directed to the firefox/all page.
  • Click on the Fix a problem link, you will be directed to this SUMO article in your language if it is localized.
  • The Firefox Privacy Notice document is localized in limited number of languages.

This page is activated on production whether it is localized or not. It is not an independent page but a file of shared content. When clicking on any of these topics on the navigation bar, Firefox, Projects, Developers or About, you will see a drop-down window with subcategory topics. Within each of the topics, there is a description and a few links to help you dive deeper further into a topic which takes you to a different page. When reviewing the content, keep in mind the following:

  • Not all links take you to a site that’s localizable for all locales.
  • Not all products are offered in your locale.
  • Brand and product names must remain unchanged.